Home » Class 10 English » For Anne Gregory – SEBA Class 10 English

For Anne Gregory – SEBA Class 10 English

Here are the complete notes, textual question answers, and a list of previous SEBA Board Exam questions specifically for the poem “For Anne Gregory” by William Butler Yeats.


Poem: For Anne Gregory by William Butler Yeats

Note for Students (ছাত্র-ছাত্ৰীসকলৰ বাবে টোকা)

“For Anne Gregory” is a short, conversational poem by W.B. Yeats. It presents an argument between a young man (the speaker) and a young woman (Anne Gregory) about the nature of love. The poem explores the theme of inner beauty versus outer, physical beauty.

Winter Sale

In the first stanza, the speaker tells Anne that no young man could ever love her for “herself alone” and not for her beautiful, honey-coloured (yellow) hair. He describes her hair as “great honey-coloured / Ramparts at your ear,” suggesting that her external beauty is like a defensive wall that prevents people from seeing her true self inside. Men are “thrown into despair” by this beauty and fall in love with it, not with her inner qualities.

In the second stanza, Anne Gregory replies. She argues that she can easily change her external appearance. She says she can dye her hair brown, black, or carrot-coloured. By doing this, she hopes that young men might then love her for “myself alone / And not my yellow hair.” She believes that by changing her most noticeable physical feature, she can make men see her for who she truly is on the inside.

In the third and final stanza, the speaker delivers the concluding argument. He says that he heard an “old religious man” declare that he had found a text in a holy book to prove a point: only God is capable of loving someone for “yourself alone” and not for their physical appearance. The poem ends on this philosophical note, suggesting that it is human nature to be attracted to physical beauty, and only a divine being like God can love a person for their inner soul, regardless of their external looks.

Assamese Translation (অসমীয়া অনুবাদ):
“For Anne Gregory” (এন গ্ৰেগৰীৰ বাবে) হৈছে ডব্লিউ. বি. ইয়েটছৰ দ্বাৰা ৰচিত এটা চুটি, কথোপকথনমূলক কবিতা। ই এজন যুৱক (বক্তা) আৰু এগৰাকী যুৱতী (এন গ্ৰেগৰী)ৰ মাজত প্ৰেমৰ প্ৰকৃতি সম্পৰ্কে হোৱা এক তৰ্ক উপস্থাপন কৰে। কবিতাটোৱে বাহ্যিক, শাৰীৰিক সৌন্দৰ্যৰ বিপৰীতে আভ্যন্তৰীণ সৌন্দৰ্যৰ বিষয়বস্তু অন্বেষণ কৰে।

প্ৰথম স্তৱকত, বক্তাই এনক কয় যে কোনো যুৱকে তাইক কেৱল “তাইৰ নিজৰ বাবে” ভাল পাব নোৱাৰে, বৰঞ্চ তাইৰ ধুনীয়া, মৌ-ৰঙী (হালধীয়া) চুলিৰ বাবেহে ভাল পাব। তেওঁ তাইৰ চুলিখিনিক “great honey-coloured / Ramparts at your ear” (তোমাৰ কাণৰ কাষৰ মৌ-ৰঙী দুৰ্গ) বুলি বৰ্ণনা কৰিছে, যাৰ অৰ্থ হ’ল তাইৰ বাহ্যিক সৌন্দৰ্য এখন প্ৰতিৰক্ষামূলক দেৱালৰ দৰে, যিয়ে মানুহক তাইৰ ভিতৰৰ প্ৰকৃত সত্তাক দেখাৰ পৰা বাধা দিয়ে। পুৰুষসকলে এই সৌন্দৰ্য দেখি “হতাশাত পৰে” আৰু ইয়াৰ প্ৰেমত পৰে, তাইৰ আভ্যন্তৰীণ গুণৰ প্ৰেমত নহয়।

দ্বিতীয় স্তৱকত, এন গ্ৰেগৰীয়ে উত্তৰ দিয়ে। তাই তৰ্ক কৰে যে তাই নিজৰ বাহ্যিক ৰূপ সহজে সলনি কৰিব পাৰে। তাই কয় যে তাই নিজৰ চুলি মুগা, ক’লা, বা গাজৰ-ৰঙী কৰিব পাৰে। এনে কৰিলে, তাই আশা কৰে যে যুৱকসকলে তেতিয়া তাইক “মোৰ নিজৰ বাবে / আৰু মোৰ হালধীয়া চুলিৰ বাবে নহয়” ভাল পাব পাৰে। তাই বিশ্বাস কৰে যে তাইৰ আটাইতকৈ চকুত পৰা শাৰীৰিক বৈশিষ্ট্যটো সলনি কৰি, তাই পুৰুষসকলক তাইৰ ভিতৰৰ প্ৰকৃত ৰূপটো দেখুৱাব পাৰিব।

তৃতীয় আৰু অন্তিম স্তৱকত, বক্তাই চূড়ান্ত যুক্তি দাঙি ধৰে। তেওঁ কয় যে তেওঁ এজন “বয়সীয়াল ধাৰ্মিক ব্যক্তি”ক কোৱা শুনিছে যে তেওঁ এখন পবিত্ৰ গ্ৰন্থত এটা কথা প্ৰমাণ কৰিবলৈ এক পাঠ বিচাৰি পাইছে: কেৱল ঈশ্বৰেহে কাৰোবাক তেওঁলোকৰ শাৰীৰিক ৰূপৰ বাবে নহয়, কেৱল “তোমাৰ নিজৰ বাবে” ভাল পাব পাৰে। কবিতাটো এই দাৰ্শনিক টোকাৰে শেষ হয়, যিয়ে সূচায় যে শাৰীৰিক সৌন্দৰ্যৰ প্ৰতি আকৰ্ষিত হোৱাটো মানৱ স্বভাৱ, আৰু কেৱল ঈশ্বৰৰ দৰে এক দিব্য সত্তাইহে এজন ব্যক্তিক তেওঁৰ বাহ্যিক ৰূপ নিৰ্বিশেষে তেওঁৰ আভ্যন্তৰীণ আত্মাৰ বাবে ভাল পাব পাৰে।


Textual Question Answers
(পাঠ্যপুথিৰ প্ৰশ্নোত্তৰ)

(Thinking about the Poem – Page 141)

1. What does the young man mean by “great honey-coloured /Ramparts at your ear?” Why does he say that young men are “thrown into despair” by them?
(“great honey-coloured /Ramparts at your ear” বুলি যুৱকজনে কি বুজাইছে? তেওঁ কিয় কৈছে যে যুৱকসকল সেইবোৰৰ দ্বাৰা “হতাশাত পৰে”?)
Answer: By “great honey-coloured ramparts at your ear,” the young man means Anne’s beautiful yellow hair that falls around her ears like the protective walls of a castle. He says that young men are “thrown into despair” because her external beauty is so captivating and overwhelming that they cannot look beyond it to see her inner self. They fall in love with her physical appearance, not with her true character.
(অসমীয়া উত্তৰ): “great honey-coloured ramparts at your ear” বুলি যুৱকজনে এনৰ ধুনীয়া হালধীয়া চুলিখিনিক বুজাইছে, যি তাইৰ কাণৰ চাৰিওফালে এখন দুৰ্গৰ প্ৰতিৰক্ষামূলক দেৱালৰ দৰে পৰি থাকে। তেওঁ কৈছে যে যুৱকসকল “হতাশাত পৰে” কাৰণ তাইৰ বাহ্যিক সৌন্দৰ্য ইমানেই আকৰ্ষণীয় আৰু অপ্ৰতিৰোধ্য যে তেওঁলোকে ইয়াৰ বাহিৰলৈ চাই তাইৰ আভ্যন্তৰীণ সত্তাক দেখিব নোৱাৰে। তেওঁলোক তাইৰ শাৰীৰিক ৰূপৰ প্ৰেমত পৰে, তাইৰ প্ৰকৃত চৰিত্ৰৰ নহয়।

2. What colour is the young woman’s hair? What does she say she can change it to? Why would she want to do so?
(যুৱতীগৰাকীৰ চুলিৰ ৰং কি? তাই ইয়াক কি ৰঙলৈ সলনি কৰিব পাৰে বুলি কৈছে? তাই কিয় তেনে কৰিব বিচাৰিব?)
Answer: The young woman’s hair is honey-coloured or yellow. She says she can change it to brown, black, or carrot. She would want to do so to prove that young men would still love her even if she did not have beautiful yellow hair, hoping they would then love her for her inner self (“for myself alone”).
(অসমীয়া উত্তৰ): যুৱতীগৰাকীৰ চুলিৰ ৰং মৌ-ৰঙী বা হালধীয়া। তাই কৈছে যে তাই ইয়াক মুগা, ক’লা, বা গাজৰ-ৰঙীলৈ সলনি কৰিব পাৰে। তাই তেনে কৰিব বিচাৰিব কাৰণ তাই প্ৰমাণ কৰিব খোজে যে যদি তাইৰ ধুনীয়া হালধীয়া চুলি নাথাকিলহেঁতেন, তেতিয়াও যুৱকসকলে তাইক ভাল পাব, এই আশাত যে তেওঁলোকে তেতিয়া তাইক তাইৰ আভ্যন্তৰীণ সত্তাৰ বাবে (“মোৰ নিজৰ বাবে”) ভাল পাব।

4. What about people? Do we love others because we like their qualities, whether physical or mental? Or is it possible to love someone “for themselves alone”?
(মানুহৰ বিষয়ে কি? আমি আনক ভাল পাওঁ কাৰণ আমি তেওঁলোকৰ গুণবোৰ ভাল পাওঁ, সেয়া শাৰীৰিক হওক বা মানসিক? নে কাৰোবাক “তেওঁলোকৰ নিজৰ বাবে” ভাল পোৱা সম্ভৱ?)
Answer: The poem suggests that it is human nature to love others for their qualities, especially their physical appearance. It is very difficult for humans to love someone “for themselves alone,” ignoring their external attributes. According to the poet, only God possesses the divine ability to love a person for their inner soul, irrespective of their physical looks.
(অসমীয়া উত্তৰ): কবিতাটোৱে সূচায় যে আনক তেওঁলোকৰ গুণ, বিশেষকৈ তেওঁলোকৰ শাৰীৰিক ৰূপৰ বাবে ভাল পোৱাটো মানৱ স্বভাৱ। মানুহৰ বাবে কাৰোবাক “তেওঁলোকৰ নিজৰ বাবে” ভাল পোৱাটো, তেওঁলোকৰ বাহ্যিক গুণবোৰক অৱজ্ঞা কৰি, বৰ কঠিন। কবিৰ মতে, কেৱল ঈশ্বৰৰহে এজন ব্যক্তিক তেওঁৰ শাৰীৰিক ৰূপ নিৰ্বিশেষে তেওঁৰ আভ্যন্তৰীণ আত্মাৰ বাবে ভাল পোৱাৰ দিব্য ক্ষমতা আছে।


Previous Year SEBA Board Exam Questions (SEBA ব’ৰ্ড পৰীক্ষাৰ বিগত বৰ্ষৰ প্ৰশ্ন)

  • Q. What is the colour of the young woman’s hair? (HSLC 2015)
    (যুৱতীগৰাকীৰ চুলিৰ ৰং কি?)
    Answer: The colour of the young woman’s hair is honey-coloured or yellow.
  • Q. What does the young woman want? (HSLC 2016)
    (যুৱতীগৰাকীয়ে কি বিচাৰে?)
    Answer: The young woman wants to be loved for herself alone, and not for her yellow hair or her physical beauty.
  • Q. Who can love us for what we are and not for how we look? (HSLC 2017)
    (কোনে আমাক আমি দেখাত কেনেকুৱা তাৰ বাবে নহয়, বৰঞ্চ আমি যি হয় তাৰ বাবে ভাল পাব পাৰে?)
    Answer: According to the poem, only God can love us for what we are (“for ourselves alone”) and not for how we look.
  • Q. What did the religious man find? (HSLC 2018)
    (ধাৰ্মিক ব্যক্তিজনে কি বিচাৰি পাইছিল?)
    Answer: The religious man found a text in a holy book which proved that only God could love a person for themselves alone and not for their physical appearance.
  • Q. What colour is Anne’s hair? What does she say she can change it to? (HSLC 2020)
    (এনৰ চুলিৰ ৰং কি? তাই ইয়াক কি ৰঙলৈ সলনি কৰিব পাৰে বুলি কৈছে?)
    Answer: Anne’s hair is honey-coloured or yellow. She says she can change it to brown, black, or carrot.

Important Questions for Upcoming Board Exam
(আগন্তুক ব’ৰ্ড পৰীক্ষাৰ বাবে গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰশ্ন)

Q1. What is the central argument of the poem “For Anne Gregory”?
(“For Anne Gregory” কবিতাটোৰ কেন্দ্ৰীয় তৰ্ক কি?)
Answer: The central argument of the poem revolves around the conflict between inner and outer beauty in the context of love. The young man argues that humans are incapable of loving someone for their inner self alone, as they are always captivated by physical beauty (like Anne’s hair). Anne counters that she can change her appearance to be loved for who she is. The poem concludes with the idea that only God has the divine capacity for unconditional love, loving a person for their soul rather than their physical attributes.
(অসমীয়া উত্তৰ): কবিতাটোৰ কেন্দ্ৰীয় তৰ্কটো প্ৰেমৰ প্ৰসংগত আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিক সৌন্দৰ্যৰ মাজৰ সংঘাতক কেন্দ্ৰ কৰি গঢ় লৈ উঠিছে। যুৱকজনে তৰ্ক কৰে যে মানুহে কাৰোবাক কেৱল তেওঁলোকৰ আভ্যন্তৰীণ সত্তাৰ বাবে ভাল পাব নোৱাৰে, কাৰণ তেওঁলোক সদায় শাৰীৰিক সৌন্দৰ্যৰ দ্বাৰা (যেনে এনৰ চুলি) আকৰ্ষিত হয়। এনে উত্তৰ দিয়ে যে তাই নিজৰ ৰূপ সলনি কৰি তাইৰ প্ৰকৃত সত্তাৰ বাবে ভাল পোৱা পাব পাৰে। কবিতাটো এই ধাৰণাৰে শেষ হয় যে কেৱল ঈশ্বৰৰহে নিঃচৰ্ত প্ৰেমৰ দিব্য ক্ষমতা আছে, যিয়ে এজন ব্যক্তিক তেওঁৰ শাৰীৰিক গুণৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁৰ আত্মাৰ বাবে ভাল পায়।

Q2. Explain the metaphor of the “ramparts” in the first stanza.
(প্ৰথম স্তৱকত “ramparts” (দুৰ্গ)ৰ ৰূপকটো ব্যাখ্যা কৰা।)
Answer: In the first stanza, the poet uses the metaphor of “ramparts” to describe Anne Gregory’s beautiful yellow hair. Ramparts are defensive walls built around a castle or city. By comparing her hair to ramparts, the poet suggests that her stunning physical beauty acts as a barrier. It prevents potential lovers from seeing her true inner self and character. They are so captivated by the “wall” of her beauty that they cannot get past it to love her “for herself alone.”
(অসমীয়া উত্তৰ): প্ৰথম স্তৱকত, কবিয়ে এন গ্ৰেগৰীৰ ধুনীয়া হালধীয়া চুলিখিনিক বৰ্ণনা কৰিবলৈ “ramparts” (দুৰ্গ)ৰ ৰূপক ব্যৱহাৰ কৰিছে। Ramparts হৈছে এখন দুৰ্গ বা চহৰৰ চাৰিওফালে নিৰ্মাণ কৰা প্ৰতিৰক্ষামূলক দেৱাল। তাইৰ চুলিখিনিক দুৰ্গৰ সৈতে তুলনা কৰি, কবিয়ে সূচায় যে তাইৰ আকৰ্ষণীয় শাৰীৰিক সৌন্দৰ্যই এক বাধা হিচাপে কাম কৰে। ই সম্ভাৱ্য প্ৰেমিকসকলক তাইৰ প্ৰকৃত আভ্যন্তৰীণ সত্তা আৰু চৰিত্ৰ দেখাৰ পৰা বাধা দিয়ে। তেওঁলোক তাইৰ সৌন্দৰ্যৰ “দেৱাল”ৰ দ্বাৰা ইমানেই মুগ্ধ হয় যে তেওঁলোকে ইয়াক অতিক্ৰম কৰি তাইক “তাইৰ নিজৰ বাবে” ভাল পাব নোৱাৰে।

Leave a Comment

Stay informed about the latest Educational Update website. We provide timely and accurate information on upcoming Exam, application deadlines, exam schedules, and more.

📱 Get AssamWeb App

Unlock free PDFs, mock tests, and certificates with our mobile app. Faster, smoother, and made for students 📚✨

🚀 Install from Play Store One-time reminder • No spam